または, キャンセル・破棄ボタンで退会申請を取り消すことも\n" "できます." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "退会" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "Cancel and discard" msgstr "キャンセル・破棄" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "あなたはアドレス変更の申請を取り消しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "アドレス変更申請を確認しました" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1546,15 +1567,15 @@ "%(oldaddr)s から %(newaddr)s に変更完了しました.\n" "引き続き 会員ログインページへどうぞ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "Confirm change of address request" msgstr "アドレス変更申請を確認しました" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:546 msgid "globally" msgstr "全部" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1589,15 +1610,15 @@ "
あるいは, キャンセル・破棄ボタンを押してアドレス変更申請を\n" "取り消すこともできます." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 msgid "Change address" msgstr "アドレス変更" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "承認待ちを続行" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1605,11 +1626,11 @@ "了解. リスト司会者には, このメールを承認するか拒否するか\n" "を決定するチャンスがまだあります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "送信者が Web でメールを破棄しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1623,11 +1644,11 @@ "でした. もしかしたら, リストの司会者が既に承認または拒否したのかも\n" "しれません. 取り消すのが間に合わなかったということです." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "Posted message canceled" msgstr "投稿メールは取り消されました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1636,17 +1657,17 @@ "件名: が %(subject)sである, %(listname)s メーリング\n" "リストへの投稿メッセージは取り消しを完了しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:637 msgid "Cancel held message posting" msgstr "保留中の投稿メッセージをキャンセル." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "保留になっていたあなたのメールは, すでにリスト管理者が処理しました." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1671,11 +1692,11 @@ "
あるいは, 承認待ちを続行ボタンを押すと, 引き続き, \n" "メールを承認するか拒否するかの判断を, 司会者にゆだねることになります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:692 msgid "Cancel posting" msgstr "投稿取り消し" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1686,11 +1707,11 @@ " から, 引き続きエラーメールを受け取るようならば、あなたはこの\n" " メーリングリストから退会させられることになります." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 msgid "Membership re-enabled." msgstr "会員に復帰." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now 会員オプションページ\n" "へどうぞ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "メーリングリスト会員復帰" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1715,11 +1736,11 @@ "再度入会するには, リストの案内ページ\n" "へどうぞ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 msgid "not available" msgstr "ありません" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:785 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1754,11 +1775,11 @@ " 再開するか, キャンセルボタンを押して会員権復活を延期\n" " するかしてください." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:805 msgid "Re-enable membership" msgstr "会員復帰" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:806 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -1782,24 +1803,23 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "管理リスト一覧" -#: Mailman/Cgi/create.py:101 -msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" -msgstr "リスト名には @ を入れることはできません: %(listname)s" - -#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 -msgid "List already exists: %(listname)s" -msgstr "リストが既にあります: %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:102 +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" +msgstr "リスト名には @ を入れることはできません: %(safelistname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:109 +msgid "List already exists: %(safelistname)s" +msgstr "リストが既にあります: %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:113 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "リスト名を忘れています." -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:117 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "リスト管理者を指定してください." -#: Mailman/Cgi/create.py:122 +#: Mailman/Cgi/create.py:124 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -1808,27 +1828,31 @@ "Mailman が自動的にリストパスワードを作成するのがよければ\n" "初期パスワード(と確認)の欄を空白にしておいてください." -#: Mailman/Cgi/create.py:130 +#: Mailman/Cgi/create.py:132 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "初期パスワードが一致しません" -#: Mailman/Cgi/create.py:139 +#: Mailman/Cgi/create.py:141 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "リストのパスワードを空白にすることはできません" -#: Mailman/Cgi/create.py:151 +#: Mailman/Cgi/create.py:153 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "あなたは新しいメーリングリストを作成する権限がありません" -#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:183 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "不正な管理者メールアドレス: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:187 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "リストが既にあります: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:191 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "不正なリスト名: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:194 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1836,15 +1860,15 @@ "リスト作成中に理由不明のエラーが発生しました.\n" "サイト管理者に連絡して見てもらってください." -#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:235 bin/newlist:210 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "あなたの新しいメーリングリスト: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:242 +#: Mailman/Cgi/create.py:244 msgid "Mailing list creation results" msgstr "メーリングリスト作成結果" -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:250 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1854,28 +1878,28 @@ "管理者の%(owner)sへ通知が発送されたところです.\n" "引き続き ..." -#: Mailman/Cgi/create.py:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 msgid "Visit the list's info page" msgstr "リストの案内ページへ行く" -#: Mailman/Cgi/create.py:253 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "リスト管理ページへ行く" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:256 msgid "Create another list" msgstr "別のリストを作成する" -#: Mailman/Cgi/create.py:272 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s メーリングリストを作成" -#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:283 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "エラー: " -#: Mailman/Cgi/create.py:283 +#: Mailman/Cgi/create.py:285 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1917,35 +1941,35 @@ "います. これを一番下の欄に入力してください. サイト管理者のパスワード\n" "でも認証が可能です." -#: Mailman/Cgi/create.py:309 +#: Mailman/Cgi/create.py:311 msgid "List Identity" msgstr "リスト識別" -#: Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:315 msgid "Name of list:" msgstr "リストの名前:" -#: Mailman/Cgi/create.py:317 +#: Mailman/Cgi/create.py:321 msgid "Initial list owner address:" msgstr "最初のリスト管理者アドレス:" -#: Mailman/Cgi/create.py:326 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "初期パスワードを自動生成しますか?" -#: Mailman/Cgi/create.py:333 +#: Mailman/Cgi/create.py:338 msgid "Initial list password:" msgstr " 初期リストパスワード:" -#: Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:344 msgid "Confirm initial password:" msgstr "初期パスワードの確認:" -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "List Characteristics" msgstr "リストの性格" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:358 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " @@ -1956,7 +1980,7 @@ "隔離することにしますか? 新メンバーはデフォルトで司会者の承認が\n" "必要であれば, はいを選んでください." -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 msgid "" "Initial list of supported languages.
Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1966,19 +1990,19 @@
"選んでおかないと, リストはサーバのデフォルト言語である %(deflang)s を\n"
"使用します."
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:398
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "「リスト作成完了」をメールで管理者に知らせますか?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:407
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "リスト作成者の認証パスワード:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:412
msgid "Create List"
msgstr "リストを作成する"
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
msgid "Clear Form"
msgstr "記入をクリアー"
@@ -3371,104 +3395,104 @@
msgid "Digest members:"
msgstr "まとめ読み会員:"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "中国語(伝統的)"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (米国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Euskara"
msgstr "バスク語"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "中国語(簡体字)"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
@@ -3829,7 +3853,7 @@
"会員権停止の警告メールを何日間隔で送りますか?\n"
" 整数で記入のこと."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:260
msgid "Notifications"
msgstr "お知らせ"
@@ -4507,15 +4531,23 @@
"shorten\n"
" long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
-" still identifies the mailing list."
+" still identifies the mailing list. You can also add a "
+"sequencial\n"
+" number by %%d directive when the prefix is closed in [], {} or\n"
+" (). Example: [listname %%d] -> [listname 123], (listname %%"
+"05d)\n"
+" -> (listname 00123)"
msgstr ""
"このテキストがリストに投稿されたメールの件名に 付けら\n"
"れます. これはメールリーダソフトなどで他のメー\n"
"ルと区別するのに 有効です. 簡潔をこころがけましょう. \n"
"メーリングリストの名称が長かったら, メーリングリ\n"
-"ストであることがわかる範囲で, 短く簡潔にするとよいでしょう. "
+"ストであることがわかる範囲で, 短く簡潔にするとよいでしょう. \n"
+"さらに, プレフィクスが [],{},() で囲まれているとき, \n"
+"%%d 指示子で通し番号を入れることができます.\n"
+"例: [listname %%d] -> [listname 123], (listname %%05d) -> (listname 00123)"
-#: Mailman/Gui/General.py:149
+#: Mailman/Gui/General.py:152
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4523,11 +4555,11 @@
"メッセージの送信者を隠して, リストのアドレスに置きかえる\n"
"(From, Sender と Reply-To を削除します)"
-#: Mailman/Gui/General.py:152
+#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid "Reply-To: header munging"
msgstr "Reply-To:ヘッダの書き換え"
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid ""
"Should any existing Reply-To: header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4539,19 +4571,19 @@
"が Mailman によって付けられたか, はじめから付いていたかに\n"
"かかわらず取り除かれます."
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid "Explicit address"
msgstr "別のアドレス"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid "Poster"
msgstr "投稿者"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid "This list"
msgstr "このリスト"
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:165
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" Poster is strongly recommended for most "
@@ -4562,7 +4594,7 @@
" 多くのメーリングリストについて 投稿者\n"
" を 強く 推奨します. "
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" Reply-To: header in messages flowing through this\n"
@@ -4638,11 +4670,11 @@
"このタイプのメーリングリストをサポートするためには, 別のアドレス\n"
"を選んで, 下の Reply-To: アドレスを設定してください. "
-#: Mailman/Gui/General.py:199
+#: Mailman/Gui/General.py:202
msgid "Explicit Reply-To: header."
msgstr "別のReply-To:アドレス"
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+#: Mailman/Gui/General.py:204
msgid ""
"This is the address set in the Reply-To: header\n"
" when the もしオリジナルのメールにReply-To:ヘッダが付いていると, それは変更"
"されません."
-#: Mailman/Gui/General.py:230
+#: Mailman/Gui/General.py:233
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "傘リストの設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:233
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -4724,7 +4756,7 @@
"パスワード通知などを, 例えば '-owner' のアド\n"
" レスに送り, 直接会員には送りません."
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4740,7 +4772,7 @@
" (会員が child@some.where.com で サフィックスが -owner とすると\n"
" child-owner@some.where.com へ送られます)"
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:247
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4749,7 +4781,7 @@
"リストが他のリストの傘リストである場合に, そのサフィックス.\n"
" 上の項目を Yes にすると有効となる."
-#: Mailman/Gui/General.py:248
+#: Mailman/Gui/General.py:251
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -4772,11 +4804,11 @@
"われます. この設定は, 上の 'umbrella_list' が 「いいえ」 \n"
"の場合には無効です."
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:263
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "パスワードの控えを毎月送りますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:265
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -4786,13 +4818,13 @@
"会員に対しパスワードの控えを毎月1回送る場合には ON にします.\n"
"個々の会員はそれぞれパスワード控えの送信を止めておくことができます."
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "新しく入会した会員へ送られるメッセージの前置き文"
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -4827,11 +4859,11 @@
"