Currently, there are no archives.
" msgstr "今のところ保存記事はありません." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip圧縮テキスト %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 msgid "Text%(sz)s" msgstr "テキスト %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 msgid "figuring article archives\n" msgstr "保存書庫作成準備中\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "April" msgstr "4月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "February" msgstr "2月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "January" msgstr "1月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "March" msgstr "3月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "August" msgstr "8月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "July" msgstr "7月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "June" msgstr "6月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "5月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "December" msgstr "12月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "November" msgstr "11月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "October" msgstr "10月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "September" msgstr "9月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "First" msgstr "第1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Fourth" msgstr "第4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Second" msgstr "第2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Third" msgstr "第3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s四半期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日(月曜日)の週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "スレッド目次作成中\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "記事 %(seq)s 番のHTMLを更新中" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "記事ファイル %(filename)s が行方不明!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "無題" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 msgid "Creating archive directory " msgstr "保存書庫ディレクトリを作成中" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "保存書庫の状態情報を再読み込み中" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 msgid "Pickling archive state into " msgstr "保存書庫の情報を書き込み中: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "保存書庫 [%(archive)s] の目次ファイルを更新しています" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 msgid " Thread" msgstr " スレッド" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "" @@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "最後のエラーメール受信日付は %(date)s です" #: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:271 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(無題)" @@ -262,7 +262,7 @@ "メーリングリストは基本的に利用できなくなります. " #: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 msgid "Warning: " msgstr "警告: " @@ -287,15 +287,15 @@ msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s メーリングリスト - 管理リンク" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "
There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -303,7 +303,7 @@ "
現在 %(hostname)s で公に広告された %(mailmanlink)s \n" "メーリングリストはありません. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "
Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -314,11 +314,11 @@ "の\n" "設定ページへお進みください." -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "正しい " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -337,32 +337,32 @@ "\n" "
一般向けのリスト案内は次にあります" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "メーリングリスト一覧ページ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "
(Send questions and comments to " msgstr "
(質問・コメントの宛先は: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "リスト"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[説明無し]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:329
msgid "No valid variable name found."
msgstr "有効な名前が見つかりません."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:"
msgstr ""
" 他の会員を見るには, 下のリストの適当な範囲をクリックしてください: または, キャンセル・破棄ボタンで退会申請を取り消すことも\n"
"できます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/options.py:693
#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退会"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:571
msgid "Cancel and discard"
msgstr "キャンセル・破棄"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:483
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "あなたはアドレス変更の申請を取り消しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "アドレス変更申請を確認しました"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:515
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. "
@@ -1571,15 +1591,15 @@
"%(oldaddr)s から %(newaddr)s に変更完了しました.\n"
"引き続き 会員ログインページへどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "アドレス変更申請を確認しました"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:546
msgid "globally"
msgstr "全部"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list %(listname)s. "
@@ -1614,15 +1634,15 @@
" あるいは, キャンセル・破棄ボタンを押してアドレス変更申請を\n"
"取り消すこともできます."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
msgid "Change address"
msgstr "アドレス変更"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "承認待ちを続行"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:587
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1630,11 +1650,11 @@
"了解. リスト司会者には, このメールを承認するか拒否するか\n"
"を決定するチャンスがまだあります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:613
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "送信者が Web でメールを破棄しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header %(subject)s could not be found. The most "
@@ -1648,11 +1668,11 @@
"でした. もしかしたら, リストの司会者が既に承認または拒否したのかも\n"
"しれません. 取り消すのが間に合わなかったということです."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:623
msgid "Posted message canceled"
msgstr "投稿メールは取り消されました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n"
@@ -1661,17 +1681,17 @@
"件名: が %(subject)sである, %(listname)s メーリング\n"
"リストへの投稿メッセージは取り消しを完了しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "保留中の投稿メッセージをキャンセル."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
msgstr "保留になっていたあなたのメールは, すでにリスト管理者が処理しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n"
@@ -1696,11 +1716,11 @@
" あるいは, 承認待ちを続行ボタンを押すと, 引き続き, \n"
"メールを承認するか拒否するかの判断を, 司会者にゆだねることになります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
msgid "Cancel posting"
msgstr "投稿取り消し"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:704
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1711,11 +1731,11 @@
" から, 引き続きエラーメールを受け取るようならば、あなたはこの\n"
" メーリングリストから退会させられることになります."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "会員に復帰."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now 会員オプションページ\n"
"へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "メーリングリスト会員復帰"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1740,11 +1760,11 @@
"再度入会するには, リストの案内ページ\n"
"へどうぞ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:781
msgid "not available"
msgstr "ありません"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1779,11 +1799,11 @@
" 再開するか, キャンセルボタンを押して会員権復活を延期\n"
" するかしてください."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
msgid "Re-enable membership"
msgstr "会員復帰"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -1808,14 +1828,12 @@
msgstr "管理リスト一覧"
#: Mailman/Cgi/create.py:102
-#, fuzzy
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
-msgstr "リスト名には @ を入れることはできません: %(listname)s"
+msgstr "リスト名には @ を入れることはできません: %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:109
-#, fuzzy
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
-msgstr "リストが既にあります: %(listname)s"
+msgstr "リストが既にあります: %(safelistname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
@@ -1847,9 +1865,8 @@
msgstr "あなたは新しいメーリングリストを作成する権限がありません"
#: Mailman/Cgi/create.py:161
-#, fuzzy
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "リスト名が不明: %(listname)s"
+msgstr "仮想ホスト名が不明: %(safehostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
@@ -2081,7 +2098,7 @@
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s メーリングリスト"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid ""
" There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2089,7 +2106,7 @@
" 現在 %(hostname)s で公に広告された %(mailmanlink)s \n"
"メーリングリストはありません. "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
" Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2103,11 +2120,11 @@
"説明や, \n"
"入会・退会の方法, 会員オプションの変更方法などの説明があります. "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
msgid "right"
msgstr "正しい"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2118,11 +2135,11 @@
"'/' と %(adj)s リストの名前を付け加えてアクセスしてください.\n"
" リスト管理者の方は"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "the list admin overview page"
msgstr "リスト管理一覧ページ"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2130,11 +2147,11 @@
" で管理作業をおこなうことができます.\n"
" リストのご利用で問題がありましたら、次の宛先にお願いします: "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
msgid "Edit Options"
msgstr "オプションを編集"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:800
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "言語を選択"
@@ -2161,7 +2178,6 @@
msgstr "そのような会員はいません: %(safeuser)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2779,7 +2795,7 @@
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
+msgstr "承認パスワードが違います. 保留メールは引き続き保留されます."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3208,14 +3224,12 @@
msgstr "digest (まとめ読み)オプションを設定"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-#, fuzzy
msgid "delivery enabled"
-msgstr "delivery (配送) on"
+msgstr "配送を有効にしました"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; あなたが配送停止しました"
+msgstr "会員の要求により配送停止しました"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
@@ -3423,125 +3437,122 @@
msgid "Digest members:"
msgstr "まとめ読み会員:"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Catalan"
-msgstr "イタリア語"
+msgstr "カタロニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (米国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Euskara"
msgstr "バスク語"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "クロアチア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: Mailman/Defaults.py:1285
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: Mailman/Defaults.py:1286
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1287
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1288
+#: Mailman/Defaults.py:1292
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1289
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1290
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: Mailman/Defaults.py:1291
+#: Mailman/Defaults.py:1295
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
-#: Mailman/Defaults.py:1292
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Romanian"
-msgstr "エストニア語"
+msgstr "ルーマニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1293
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1294
+#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1295
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Slovenian"
-msgstr "セルビア語"
+msgstr "スロヴェニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1296
+#: Mailman/Defaults.py:1300
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: Mailman/Defaults.py:1297
+#: Mailman/Defaults.py:1301
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1298
+#: Mailman/Defaults.py:1302
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "中国語 (中国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1299
+#: Mailman/Defaults.py:1303
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "中国語 (台湾)"
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
@@ -3900,7 +3911,7 @@
"会員権停止の警告メールを何日間隔で送りますか?\n"
" 整数で記入のこと."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:260
msgid "Notifications"
msgstr "お知らせ"
@@ -4578,15 +4589,23 @@
"shorten\n"
" long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
-" still identifies the mailing list."
+" still identifies the mailing list. You can also add a "
+"sequencial\n"
+" number by %%d directive when the prefix is closed in [], {} or\n"
+" (). Example: [listname %%d] -> [listname 123], (listname %%"
+"05d)\n"
+" -> (listname 00123)"
msgstr ""
"このテキストがリストに投稿されたメールの件名に 付けら\n"
"れます. これはメールリーダソフトなどで他のメー\n"
"ルと区別するのに 有効です. 簡潔をこころがけましょう. \n"
"メーリングリストの名称が長かったら, メーリングリ\n"
-"ストであることがわかる範囲で, 短く簡潔にするとよいでしょう. "
+"ストであることがわかる範囲で, 短く簡潔にするとよいでしょう. \n"
+"さらに, プレフィクスが [],{},() で囲まれているとき, \n"
+"%%d 指示子で通し番号を入れることができます.\n"
+"例: [listname %%d] -> [listname 123], (listname %%05d) -> (listname 00123)"
-#: Mailman/Gui/General.py:149
+#: Mailman/Gui/General.py:152
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4594,11 +4613,11 @@
"メッセージの送信者を隠して, リストのアドレスに置きかえる\n"
"(From, Sender と Reply-To を削除します)"
-#: Mailman/Gui/General.py:152
+#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid "Reply-To: header munging"
msgstr "Reply-To:ヘッダの書き換え"
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid ""
"Should any existing Reply-To: header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4610,19 +4629,19 @@
"が Mailman によって付けられたか, はじめから付いていたかに\n"
"かかわらず取り除かれます."
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid "Explicit address"
msgstr "別のアドレス"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid "Poster"
msgstr "投稿者"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid "This list"
msgstr "このリスト"
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:165
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" Poster is strongly recommended for most "
@@ -4633,7 +4652,7 @@
" 多くのメーリングリストについて 投稿者\n"
" を 強く 推奨します. "
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" Reply-To: header in messages flowing through this\n"
@@ -4709,11 +4728,11 @@
"このタイプのメーリングリストをサポートするためには, 別のアドレス\n"
"を選んで, 下の Reply-To: アドレスを設定してください. "
-#: Mailman/Gui/General.py:199
+#: Mailman/Gui/General.py:202
msgid "Explicit Reply-To: header."
msgstr "別のReply-To:アドレス"
-#: Mailman/Gui/General.py:201
+#: Mailman/Gui/General.py:204
msgid ""
"This is the address set in the Reply-To: header\n"
" when the もしオリジナルのメールにReply-To:ヘッダが付いていると, それは変更"
"されません."
-#: Mailman/Gui/General.py:230
+#: Mailman/Gui/General.py:233
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "傘リストの設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:233
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -4795,7 +4814,7 @@
"パスワード通知などを, 例えば '-owner' のアド\n"
" レスに送り, 直接会員には送りません."
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4811,7 +4830,7 @@
" (会員が child@some.where.com で サフィックスが -owner とすると\n"
" child-owner@some.where.com へ送られます)"
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:247
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4820,7 +4839,7 @@
"リストが他のリストの傘リストである場合に, そのサフィックス.\n"
" 上の項目を Yes にすると有効となる."
-#: Mailman/Gui/General.py:248
+#: Mailman/Gui/General.py:251
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -4843,11 +4862,11 @@
"われます. この設定は, 上の 'umbrella_list' が 「いいえ」 \n"
"の場合には無効です."
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:263
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "パスワードの控えを毎月送りますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:262
+#: Mailman/Gui/General.py:265
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -4857,13 +4876,13 @@
"会員に対しパスワードの控えを毎月1回送る場合には ON にします.\n"
"個々の会員はそれぞれパスワード控えの送信を止めておくことができます."
-#: Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "新しく入会した会員へ送られるメッセージの前置き文"
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -4898,11 +4917,11 @@
"
%(varname)s Option"
@@ -370,11 +370,11 @@
"%(realname)s メーリングリスト設定ヘルプ\n"
"
%(varname)s オプション"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:346
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s リストオプション・ヘルプ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"Warning: changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -387,59 +387,59 @@
" このメーリングリストのオプションを変更するため他のページへ行った時には\n"
" 「再読み込み」をしてください. あるいは"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "%(categoryname)s オプションページへ戻る"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s メーリングリスト管理
%(label)s の部"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Configuration Categories"
msgstr "設定分類"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:408
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "他の管理項目"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "保留中の司会要求を処理する"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "一般向けのリスト案内ページへ"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "公開 HTML ページを編集する"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Go to list archives"
msgstr "リストの保存書庫へ行く"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "このメーリングリストを消去する"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid " (requires confirmation)
"
msgstr " (確認が必要です)
"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "緊急配送保留が設定されています"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:486
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the Submit Your Changes button below."
@@ -447,11 +447,11 @@
"以下の項目を変更して, 変更を送信するのボタンを\n"
" クリックして送信してください."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "その他の会員に関する操作"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid ""
"
"
msgstr "下に文を入力するか ...
"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "
...specify a file to upload
"
msgstr "
... アップロードするファイルを指定してください.
"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "話題 %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic name:"
msgstr "話題名:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Regexp:"
msgstr "正規表現:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:976
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "新しい項目を追加..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "...この前に."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "...この後に."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
+msgstr "スパムフィルター規則 %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
+msgstr "スパムフィルター正規表現"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:294
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 Mailman/Cgi/admindb.py:396
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Defer"
-msgstr "保留"
+msgstr "延期"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:396
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "保留"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:297
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:356 Mailman/Cgi/admindb.py:396
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:396
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "承認"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid "Action:"
msgstr "処置:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "規則の順を上げる"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:780
msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "規則の順を下げる"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "
(Edit %(varname)s)"
msgstr "
(%(varname)sを編集)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "
(Details for %(varname)s)"
msgstr "
(%(varname)sの詳細)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid ""
"
Note:\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -591,107 +591,107 @@
"この値を設定すると直ちに実行されますが, 恒久的な状態を\n"
"変更するわけではありません."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "まとめて入会登録"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:843
msgid "Mass Removals"
msgstr "まとめて退会処理"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:850
msgid "Membership List"
msgstr "会員リスト"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "(help)"
msgstr "(ヘルプ)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "会員検索 %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:878
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "正規表現が間違っています: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "会員合計 %(allcnt)s 名, うち %(membercnt)s 名 を表示します"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:937
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "合計 %(allcnt)s 名"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "unsub"
msgstr "退会"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "member address
member name"
msgstr "会員アドレス
会員名"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "hide"
msgstr "隠れ会員"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "mod"
msgstr "発言制限"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nomail
[reason]"
msgstr "配送停止
[理由]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "ack"
msgstr "受領"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "not metoo"
msgstr "控え無"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nodupes"
msgstr "ダブリ無"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "digest"
msgstr "まとめ読み"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "plain"
msgstr "平文"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "language"
msgstr "言語"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "U"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "A"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "B"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "退会 -- 会員を退会させるには, ここをクリック."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid ""
"mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -701,7 +701,7 @@
"もし、これがセットされていると、この会員からの投稿は司会者の承認が必要に\n"
"なり、セットされていないと自由に投稿できます."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"hide -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -709,7 +709,7 @@
"隠れ会員 -- このメンバーのアドレスは\n"
" 会員名簿では隠しますか?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
msgid ""
"nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -737,19 +737,19 @@
" 配送停止となっている場合はこれになります.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
msgid ""
"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "受領 -- この会員からの投稿には受領メールを出しますか?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr "控え無 -- この会員からの投稿は本人には配送しないようにしますか?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -757,7 +757,7 @@
"ダブり無し -- この会員には同じメールを二重に配送\n"
"しないようにしますか?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"digest -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -765,7 +765,7 @@
"まとめ読み -- この会員へは「まとめ読み」で配送しますか?\n"
" (でなければ, 普通の個々配送となります)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"plain -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -773,47 +773,47 @@
"平文 -- 「まとめ読み」の場合, この会員へは平文で配送しますか?\n"
" (でなければ, MIME 添付を使います)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "language -- Language preferred by the user"
msgstr "言語 -- ユーザが選んだ言語"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "この表の説明を隠すには, ここをクリック."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "この表の説明を表示するには, ここをクリック."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid ""
"
"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "管理者のパスワードが一致しません"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
msgid "Already a member"
msgstr "既に会員です"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
msgid "<blank line>"
msgstr "<空白行>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "不正なメールアドレス"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "非友好的アドレス (不正な文字)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
msgid "Successfully invited:"
msgstr "招待手続き完了:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "入会手続き完了"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Error inviting:"
msgstr "招待手続きのエラー:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Error subscribing:"
msgstr "入会手続きのエラー:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "退会手続き完了"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "非会員は退会できません:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "発言制限フラグに誤りがあります"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
msgid "Not subscribed"
msgstr "入会していません"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "削除された会員の変更を無視: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "退会手続き完了:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "退会手続きのエラー:"
@@ -1045,112 +1045,116 @@
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "メーリングリストに対する管理申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:239
msgid "Submit All Data"
msgstr "全データを送信"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195
+msgid "Discard all messages marked \"Defer\""
+msgstr "「延期」にチェックされているメールを全部破棄します"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s の全ての保留メール"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "a single held message."
msgstr "1個の保留メール."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:219
msgid "all held messages."
msgstr "全ての保留メール."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman 管理データベースエラー"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:259
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "ここにあるメーリングリストの一覧"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "リスト名を指定してください. ここに %(link)s があります."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
msgid "Subscription Requests"
msgstr "入会申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:275
msgid "Address/name"
msgstr "アドレス/名前"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:327
msgid "Your decision"
msgstr "決裁"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:277 Mailman/Cgi/admindb.py:328
msgid "Reason for refusal"
msgstr "拒否の理由"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Approve"
msgstr "承認"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:305
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "このリストから永久排除"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:326
msgid "User address/name"
msgstr "会員アドレス/会員名"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "退会申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:613
msgid "From:"
msgstr "発信者:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:392
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "これら全ての保留メッセージに対する処理:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "サイト管理者のためにメッセージを保存する"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "メールを(個別に)次のアドレスに転送する:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Clear this member's moderate flag"
msgstr "この会員の発言制限フラグをクリアーする"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:432
msgid "The sender is now a member of this list"
-msgstr "送信者はこのリストの会員となりました."
+msgstr "送信者は, 現在このリストの会員です."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:"
msgstr "%(esender)sを送信者フィルターのどれかに追加する"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "Accepts"
msgstr "承認"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "Discards"
msgstr "破棄"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "Holds"
msgstr "保留"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "Rejects"
msgstr "拒否"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid ""
"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1158,95 +1162,95 @@
"%(esender)sをこのメーリングリストから\n"
"永久に入会を排除します"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "メール番号をクリックして個々のメールを見るか, "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s からの全てのメールを見る"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:484 Mailman/Cgi/admindb.py:616
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
msgid " bytes"
msgstr " バイト"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "無し"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:619
msgid "Reason:"
msgstr "理由:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:623
msgid "Received:"
msgstr "受信:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "投稿は承認のため保留"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:556
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(total)d の %(count)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "ID #%(id)d のメッセージは紛失しています."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:576
msgid "Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "ID #%(id)d のメッセージは壊れています."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:640
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "サイト管理者のためにメッセージを保存する"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:644
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "さらに, このメールを転送:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[理由は示されていません]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:650
msgid "If you reject this post,
please explain (optional):"
msgstr "この投稿を拒否する場合,
その理由 (オプショナル):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "Message Headers:"
msgstr "メッセージヘッダ:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "メッセージの抜書き:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:701 Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "理由は示されていません"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 Mailman/ListAdmin.py:316
#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "[理由は示されていません]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:791
msgid "Database Updated..."
msgstr "データベースの更新を完了しました"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:794
msgid " is already a member"
msgstr " は既に会員です"
@@ -1330,7 +1334,6 @@
msgstr "入会申請を確認"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n"
@@ -1422,7 +1425,7 @@
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "あなたは入会申請をキャンセルしました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 Mailman/Cgi/confirm.py:407
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "司会者の承認を待っています"
@@ -1442,8 +1445,8 @@
"必要です. あなたの申請は司会者へ転送されていますので, 決定について\n"
"通知があるでしょう."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:417
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:505 Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1492,11 +1495,28 @@
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "退会手続き申請をキャンセルしました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:410
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your unsubscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
+" the list moderator before you will be unsubscribed. Your "
+"request\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
+" of the moderator's decision."
+msgstr ""
+"あなたは %(listname)s メーリングリストへの退会申請確認手続きを\n"
+"完了しました. しかし, あなたが退会するにはリストの司会者の最終承認が\n"
+"必要です. あなたの申請は司会者へ転送されていますので, 決定について\n"
+"通知があるでしょう."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:423
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "退会申請を確認しました."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1508,15 +1528,15 @@
"しました. 引き続きリストの案内ページ\n"
"へ."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:438
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "退会申請を確認"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:453 Mailman/Cgi/confirm.py:542
msgid "Not available"
msgstr "ありません"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:456
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. "
@@ -1542,24 +1562,24 @@
"